Going to Kedah Pokok Sena to work on annual Ching Ming Festival
今年的清明节是4月4日。“清明节”的英文,许多人都翻成Tomb Sweeping Day(扫墓节),然而这个能彰显节日内涵特色的词语,并未收录于英美出版的权威英文词典。
是否收录于英美出版的权威英文词典,在汉英翻译的研究上,是个极具参考价值的判准。中文的词语翻成英文,常会有各种不同的译法,这些译法各有其拥护者。然而若能登堂入室,获纳英美的权威词典,意味着这些英译的词语更进一步,通过了专家层层的考核认证,地位在核心的英语世界已经稳固确立,有其重要象征意义。
美国最大、最权威的英文词典是《韦氏第三版新国际英语大词典》(Webster’s Third New International Dictionary of the English Language, Unabridged,俗称W3),这部重量级的巨著以Ch’ing Ming(清明)的形式收录了清明节,此乃传统的威妥玛拼音(Wade-Giles)。该条目(entry)的词源(etymology)载明,这个词语来自“(北京)中文的‘清明’,字面义为‘清且明’”[Chinese (Pekingese) ch’ing1 ming2, literally, clear and bright]。
W3接着给“清明节”下了定义,言其为“中国的一个春天的节日,是时要整饬坟墓,还要给亡者献上特别的祭品”(a spring festival in China when graves are put in order and special offerings are made to the dead)。W3是语文词典,不是百科全书,对清明节的处理精简到位,已属难得。这部词典已有多年没有修订,收录的Ch’ing Ming是个旧拼法,放在今日,以汉语拼音的Qing Ming(或Qingming)转写,更顺理成章。
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
爪美福建公冢
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery - This is my grandpa's brotherhood grave yard. - Mr 洪文添
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery - A Hot and Sunny Day!
波各先那福建公塚 Pokok Sena Cemetery - BYE!!
吉北伍佰廊 Kebun 500 - My papa Teh Kok Lean primary school.....
吉北伍佰廊 Kebun 500 - Papa last time study here for 6 years......
吉北伍佰廊 Kebun 500
No comments:
Post a Comment